L’espagnol d’Amérique latine : plus de 200 millions de locuteurs
L’espagnol est la langue principale des pays d’Amérique latine
L’espagnol est la langue maternelle d’environ 460 millions de personnes et est utilisé par près de 540 millions de personnes. C’est aussi l’une des principales langues de communication internationale, avec l’anglais et le français. Elle fait partie des langues les plus parlées au monde et intègre celles de l’Union européenne.
La langue espagnol a commencé à se développer à l’avantage des visées colonialistes des rois de la Vieille-Castille et de la découverte de l’Amérique par Christophe Colomb. Entre 1819 et 1846, l’espagnol, est la langue coloniale de la Californie et du sud-ouest des États-Unis, provinces du Mexique.
L’espagnol ou le castillan est la langue officielle dans 3 continents soit 21 pays au total :
Eu Coordination, l’agence de traduction pour vos besoins en espagnol d’Amérique latine
Eu Coordination vous accompagne pour la traduction de vos documents de/vers l’espagnol d’Amérique latine.
Les variétés de l’espagnol
Cette langue dispose de plusieurs variétés : l’espagnol d’Amérique latine parlée en Argentine, au Mexique, en Colombie, au Chili, etc., l’espagnol des États-Unis, l’espagnol standard ou international parlé en Europe.
L’espagnol d’Amérique latine est une expression qui regroupe les différentes langues présentes en Amérique du Sud où la majorité de la population parle espagnol. C’est dans cette partie de l’Amérique que se trouve la majorité des locuteurs hispanophones dans le monde.
Ce terme d’espagnol d’Amérique permet d’effectuer un contraste avec le castillan, l’espagnol dit « européen », parlé dans les pays d’Europe , en Espagne, au Portugal, en France, en Andorre et au Royaume-Uni.
Eu Coordination vous accompagne pour la traduction de vos documents de/vers l’espagnol d’Amérique latine.
Les particularités de l’espagnol
Les règles de prononciation, de l’alphabet et de la ponctuation
En espagnol, toutes les lettres doivent être prononcées (sauf le h muet et le u dans les syllabes « gue », « gui », « que », « qui » à moins qu’il ne porte un tréma : vergüenza, bilingüe, dans ces cas, il se prononce).
L’alphabet espagnol est composé de :
- 27 lettres, (le même que celui des Français)
- Une lettre en plus c’est le «ñ» (eñe) et elle se situe juste après le “n”.
Les consonnes ne se doublent jamais : B, D, F, G, M, P, S, T.
Des accents sur certaines lettres, présentes sur les voyelles : á, é, í, ó, ú. Un accent par mot et toujours sur une voyelle.
Chaque mot en espagnol dispose d’un accent tonique, marquée ou non par un accent écrit :
- Les accents ne s’utilisent pas pour la prononciation, mais pour différencier des mots qui s’écrivent de la même façon ayant une signification différente (dans certains cas).
- Il n’existe aucune différence de prononciation mais l’accent écrit permet d’éviter des incompréhensions dans des textes écrits. Ces accents sont les accents diacritiques. Par exemple: tu (possessif) / tú (sujet), si (conditionnel) / sí (affirmatif).
On y trouve des points d’exclamation et d’interrogation à l’endroit et à l’envers : « ¡ » et « ¿ » :
- Ils se positionnent au début et à la fin de la proposition.
- Pour les phrases plus longues, seul l’élément interrogatif ou exclamatif est encadré par cette ponctuation. Par exemple : Y tú, ¿comó te llamas? (Et toi, comment tu t’appelles ?) Nos vemos mañana, ¡no lo olvides ! (Nous nous voyons demain, n’oublie pas !).
Les traducteurs d’Eu Coordination traitent vos documents de/vers l’espagnol d’Amérique latine.