Le coréen : plus de 75 millions de locuteurs

Le coréen, langue ouralo-altaïque

Le coréen (ou hangugeo) est une langue parlée en Corée, dans les districts frontaliers de la République populaire de Chine (Yanbian) et dans les communautés émigrées (notamment au Japon, en Chine (Pékin, Shandong), en Russie, en Australie, aux États-Unis, en France, etc., et est la langue officielle de la Corée du Nord et de la Corée du Sud.

La classification de la langue coréenne est encore controversée. La plupart des linguistes estime que la langue coréenne n’appartient à aucune famille de langues et qu’elle n’a aucun lien de parenté avec les autres, elle est considéré comme un isolat.

D’autres regroupe le coréen dans une hypothétique famille altaïque, à laquelle se rattachent également le finnois, le hongrois, le mongol, le japonais et le turc.

Même s’il est vrai qu’il existe des similitudes avec le Japonais au niveau de la structure grammaticale ainsi que dans le lexique, il n’y a pas assez d’éléments pour établir un rapport entre ces deux langues.

L’alphabet qui sert à écrire le coréen est le hangeul ou hangul créé au 15e siècle. Auparavant, l’écriture coréenne se pratiquait avec les caractères chinois.

Tous les Coréens parlent la même langue bien que l’on dénombre différents dialectes en fonction des régions. Le dialecte de Séoul est devenu la langue officiel de Séoul. Il existe aussi des minorités nationales dans le pays, dont les Jéjuéo de l’île de Jéju (Jéjuéo, Jéju ou Cheju-do), dont la langue parlée représente environ 8000 locuteurs.

La Traduction de vos documents en Coréen avec Eu Coordination, agence de Traduction et d'Interprétation.

Eu Coordination, l’agence de traduction pour vos besoins en coréen.

Les particularités du coréen

Les règles de prononciation, de l’alphabet et de la ponctuation

  • En Corée du Sud, les prénoms sont liés par un trait d’union ou soudés (ex. : « Kim Jong-un »).
  • En Corée du Nord, les noms et prénoms s’écrivent avec 3 majuscules (ex. : « Kim Jong Un »).
  • Dans l’écriture coréenne, le nom de famille précède le prénom. Par exemple, si « Moon » est le nom de famille et « Jae-in » le prénom, on dira alors « Moon Jae-in »).
La Traduction de vos documents en Coréen avec Eu Coordination, agence de Traduction et d'Interprétation.

Eu Coordination vous accompagne pour la traduction de vos documents de/vers le coréen.

Les particularités du coréen

Les règles de prononciation, de l’alphabet et de la ponctuation

  • En Corée du Sud, les prénoms sont liés par un trait d’union ou soudés (ex. : « Kim Jong-un »).
  • En Corée du Nord, les noms et prénoms s’écrivent avec 3 majuscules (ex. : « Kim Jong Un »).
  • Dans l’écriture coréenne, le nom de famille précède le prénom. Par exemple, si « Moon » est le nom de famille et « Jae-in » le prénom, on dira alors « Moon Jae-in »).

Le saviez-vous ?

Illustration le saviez-vous en Coréen. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Coréen.
Illustration le saviez-vous en Coréen. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Coréen.

Discutons ensemble de votre projet de traduction de/vers le coréen