Le portugais : plus de 220 millions de locuteurs

Le portugais et la lusophonie

Le portugais est une langue appartenant à la branche romane de la famille des langues indo-européennes. Les locuteurs du portugais s’appellent les lusophones car comme la France et l’Espagne, le Portugal fut une province romaine que l’on appelait alors la Lusitanie ; c’était le pays des Lusitaniens. La « lusophonie » évoque l’ensemble des pays liés par la culture et la langue portugaises :

Le portugais, langue du Portugal et du Brésil

Les normes de la langue portugaise sont régies par l’Instituto Internacional da Língua Portuguesa et la Comunidade dos Países de Língua Portuguesa.

Le portugais se classe à la 6e position des langues les plus parlées dans le monde. Cependant, c’est également :

  • La langue la plus parlée en Amérique du Sud et de l’hémisphère sud.
  • La 2e langue la plus parlée en Amérique latine, plus d’un tiers de la population (après l’espagnol).
  • Une importante langue véhiculaire dans les anciennes colonies portugaises, en Afrique.

Le portugais contient un grand nombre de mots d’origine arabe, comme l’espagnol, et son vocabulaire possède également beaucoup de mots d’origine française et grecque.

La Traduction de vos documents en Portugais avec Eu Coordination, agence de Traduction et d'Interprétation.

Eu Coordination, l’agence de traduction pour vos besoins en portugais.

Les particularités du portugais

Les règles de prononciation, de l’alphabet et de la ponctuation

L’alphabet portugais se compose de 23 lettres.

  • Les lettres K, W et Y ne font pas partie de l’alphabet portugais, mais elles sont utilisées dans la transcription des mots étrangers et de leurs dérivés portugais.
  • 3 consonnes seulement peuvent être doublées : C, R, S.
  • Les mots qui s’écrivent avec « K » en français s’écrivent avec un « QU » ou « C » en portugais.
  • Les mots qui s’écrivent avec « ph » en français, s’écrivent avec un « f » en portugais.

Il existe trois accents graphiques en portugais, comme pour le français, mais leur rôle est souvent très différent. Ils indiquent tous les trois si une voyelle est ouverte ou fermée et ils renseignent sur la place de l’accent tonique.

  • L’accent aigu indique qu’une voyelle est ouverte et tonique. Ex : café (pr. quefê).
  • L’accent circonflexe indique qu’une voyelle est fermée et tonique. Ex : pêlo (pr. pélou) = poil.
  • L’accent grave indique une voyelle ouverte non tonique. Ex : fàcilmente.

Le portugais possède deux genres, comme en français, mais certains noms communs portugais proches du vocabulaire français n’ont pas le même genre.

Les verbes

  • Le verbe « être » en français correspond à 2 verbes en portugais : ser / estar.
  • Le verbe « avoir » en français correspond à 2 verbes en portugais : ter/ haver.
La Traduction de vos documents en Portugais avec Eu Coordination, agence de Traduction et d'Interprétation.

Eu Coordination vous accompagne pour la traduction de vos documents de/vers le portugais.

Les particularités du portugais

Les règles de prononciation, de l’alphabet et de la ponctuation

L’alphabet portugais se compose de 23 lettres.

  • Les lettres K, W et Y ne font pas partie de l’alphabet portugais, mais elles sont utilisées dans la transcription des mots étrangers et de leurs dérivés portugais.
  • 3 consonnes seulement peuvent être doublées : C, R, S.
  • Les mots qui s’écrivent avec « K » en français s’écrivent avec un « QU » ou « C » en portugais.
  • Les mots qui s’écrivent avec « ph » en français, s’écrivent avec un « f » en portugais.

Il existe trois accents graphiques en portugais, comme pour le français, mais leur rôle est souvent très différent. Ils indiquent tous les trois si une voyelle est ouverte ou fermée et ils renseignent sur la place de l’accent tonique.

  • L’accent aigu indique qu’une voyelle est ouverte et tonique. Ex : café (pr. quefê).
  • L’accent circonflexe indique qu’une voyelle est fermée et tonique. Ex : pêlo (pr. pélou) = poil.
  • L’accent grave indique une voyelle ouverte non tonique. Ex : fàcilmente.

Le portugais possède deux genres, comme en français, mais certains noms communs portugais proches du vocabulaire français n’ont pas le même genre.

Les verbes

  • Le verbe « être » en français correspond à 2 verbes en portugais : ser / estar.
  • Le verbe « avoir » en français correspond à 2 verbes en portugais : ter/ haver.

Le saviez-vous ?

Illustration le saviez-vous en Portugais. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Portugais.
Illustration le saviez-vous en Portugais. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Portugais.
Illustration le saviez-vous en Portugais. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Portugais.

Quelques proverbes portugais

Illustration proverbe en Portugais. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Portugais.
Illustration proverbe en Portugais. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Portugais.
Illustration proverbe en Portugais. Eu Coordination agence de traduction de/vers le Portugais.

Discutons ensemble de votre projet de traduction de/vers le portugais

Contactez-nous