Localisez et adaptez vos contenus
La localisation de vos applications
Gagnez de nouveaux marchés à l’international grâce à la localisation et l’adaptation professionnelle. Quelque soit la nature de votre activité, nous vous proposons des solutions sur mesure concernant vos projets de localisation :
- Localisation de site internet
- Localisation d’applications web et mobiles
- Localisation de logiciels informatiques
- Localisation de jeux vidéos
Faites localiser vos applications par des traducteurs professionnels dans des délais très courts et au meilleur rapport qualité prix. Vos contenus peuvent être localisés en anglais, en espagnol, en chinois, en arabe, en portugais, en italien, en allemand, en japonais, en russe et en plus de 60 langues.
Appelez le +33 (0)9 85 40 63 13
Appelez le +33 (0)2 51 05 55 47
Eu Coordination, l’agence de traduction experte en localisation et adaptation.
Eu Coordination, au service de votre entreprise pour la localisation et l’adaptation de vos contenus.
A qui s’adresse la localisation et pour quelles applications ?
Des solutions de localisation et d’adaptation pour votre entreprise
La localisation et l’adaptation ne consistent pas uniquement à traduire un contenu mais à adapter celui-ci à la culture de la cible visée.
La localisation et l’adaptation concernent particulièrement le secteur informatique notamment pour la localisation de sites internets mais également pour la localisation d’applications, la localisation de logiciels et la localisation de jeux vidéos.
Avec l’avènement du numérique, il est plus facile de toucher un public étranger. Pour se démarquer, il est souvent nécessaire d’adapter ses supports à la cible locale pour mieux convertir vos prospects en clients.
Prenons l’exemple d’un dessin animé japonais : pour qu’un enfant français puisse s’identifier aux personnages, il est nécessaire de localiser et d’adapter le dessin animé à la culture locale. Les yens deviennent des euros, les baguettes peuvent devenir des fourchettes, etc. La localisation aura plus de succès qu’une traduction simple ou qu’un sous-titrage.
Vous souhaitez adapter votre application au marché espagnol ? Vous avez envie de localiser votre logiciel afin de rendre son utilisation plus simple à vos clients arabes ? Eu coordination vous accompagne dans votre projet de localisation et d’adaptation.
Eu Coordination, au service de votre entreprise pour la localisation et l’adaptation de vos contenus.
Sites web
Applications web et mobiles
Logiciels informatiques
Jeux vidéos
Obtenez localisation et l’adaptation de vos contenus
Grâce à notre réseau de plus de 500 traducteurs professionnels, vous bénéficiez d’un service de localisation et d’adaptation irréprochable :
- Réactivité ;
- Devis gratuit dans l’heure ;
- Analyse de vos besoins et objectifs stratégiques ;
- Sélection du traducteur le plus adapté à votre domaine ;
- Localisation de vos applications et autres contenus ;
- Relecture ;
- Contrôle technique ;
- Livraison ;
- Un traducteur pour le suivi d’un projet de localisation et d’adaptation.
Nos moyens humains et techniques
- Des traducteurs et interprètes investis culturellement et physiquement ;
- Des traducteurs qualifiés et expérimentés ;
- Une expertise dans la localisation et l’adaptation ;
- Un accompagnement adapté à chaque demande spécifique du client ;
- Des outils d’aide à la traduction ;
- Des serveurs sécurisés.
Eu Coordination, agence de traduction et d’interprétation, met à votre service ses traducteurs qualifiés pour la localisation et l’adaptation de vos contenus.
Les langues les plus demandées dans la localisation et l’adaptation
Afin de vous accompagner dans votre développement international, Eu Coordination vous offre ses services de traduction et d’interprétation dans plus de 60 langues. Ainsi, vos clients reçoivent dans leur langue maternelle le message que vous souhaitez leur adresser.
L’anglais est la première langue la plus utilisée au monde avec 949 millions de locuteurs. Très répandue dans le monde des affaires et le milieu universitaire, l’anglais britannique est la langue la plus utilisée sur les sites web multilingues, incontournable pour les entreprises qui souhaitent s’étendre à l’international.
Sur une cinquantaine d’États du pays, plus de 32 États ont adopté l’anglais américain comme langue officielle. Les différences entre l’anglais américain et britannique sont pour la plupart des différences mineures d’orthographe et de vocabulaire ; les différences les plus évidentes restent les différences orthographiques.
Le chinois regroupe au total 955 millions de locuteurs natifs et le mandarin, une de ses formes dialectales, est la deuxième langue la plus parlée au monde. La Chine est connue pour ses capacités en termes de sous-traitance grâce à des coûts très bas et à une productivité élevée. Sa position dans l’économie mondiale fait d’elle une source importante d’opportunités commerciales.
L’espagnol est la deuxième langue la plus parlée au monde après le mandarin. En matière de traduction de sites web, la langue espagnole ouvre énormément de portes aux entreprises qui l’utilisent, sur les marchés de l’Espagne mais également au Mexique, au Pérou, au Paraguay, en Équateur et aux États-Unis également.
L’arabe est la langue officielle de 28 pays différents. Le Moyen-Orient dispose d’un marché en forte croissance et son économie dépasse celle de l’Espagne, de la Chine ou de l’Italie, ce qui est positif pour les entreprises parlant la même langue, mais aussi pour la diplomatie, les secteurs de l’énergie et de la défense.
Le portugais est la deuxième langue la plus parlée en Amérique latine, après l’espagnol. C’est également la cinquième la plus utilisée sur Internet. Le Brésil, où le portugais est la langue officielle offre de belles opportunités de développement dans de nombreux domaines comme l’énergie, l’agro-alimentaire ou encore la science.
Le polonais est la deuxième langue slave la plus parlée au monde après le russe. Après l’adhésion de la Pologne à l’UE, les relations commerciales franco-polonaises ont commencé à se développer et la Pologne est devenue le principal partenaire commercial de la France en Europe centrale.
Le russe est la huitième langue la plus parlée dans le monde et la deuxième langue la plus utilisée pour les contenus de sites web. Grâce à ces diverses caractéristiques, telles que sa taille, son économie et ses ressources naturelles, le marché russe offre de belles possibilités pour les affaires commerciales.
Le français est une langue très populaire. Présente dans 39 pays, elle fait également partie des langues officielles de plusieurs organisations. Trois pays africains sur cinq ont le français pour langue officielle, une aubaine pour les sociétés exportatrices ou importatrices désireuses de faire croître leur chiffre d’affaires.
Le japonais compte 130 millions de locuteurs, majoritairement au Japon et c’est également la sixième langue la plus employée sur Internet. Le Japon est l’un des premiers investisseurs mondiaux dans le secteur de la recherche et du développement (avant l’Allemagne) et l’une des nations les plus avancées et intégrées sur le plan technologique.
L’allemand est la quatrième langue la plus utilisée en ligne. L’Allemagne est l’un des premiers contributeurs en matière de recherche et de développement avec de belles industries. L’allemand est également une langue très présente dans le monde de la recherche scientifique et de la médecine.
L’hindi est cinquième langue la plus parlée au monde. L’Inde est le pays qui connaît la croissance la plus rapide et est considéré comme l’un des principaux marchés potentiels en termes de localisation dans les canaux marketing (texte, audio, vidéo, production de film publicitaire) grâce à sa diversité culturelle et sa multitude de consommateurs.