Traduisez vos documents juridiques
La traduction juridique, un exercice particulièrement complexe
Gagnez de nouveaux marchés à l’international grâce à une traduction juridique professionnelle. Quelque soit votre secteur d’activité nous vous proposons des solutions sur mesure concernant vos traductions de documents juridiques :
- Traduction juridique
- Traduction assermentée
- Glossaire de terminologie juridique
- Documentation et veille constante du domaine juridique
Traduisez vos documents juridiques complexes par des traducteurs et interprètes professionnels dans des délais très courts et au meilleur rapport qualité prix. Vos documents juridiques peuvent être traduits en anglais, en espagnol, en chinois, en arabe, en portugais, en italien, en allemand, en japonais, en russe et en plus de 60 langues.
Appelez le +33 (0)9 85 40 63 13
Appelez le +33 (0)2 51 05 55 47
Eu Coordination, l’agence de traduction pour vos documents juridiques.
Eu Coordination, au service de votre entreprise pour la traduction juridique de vos documents.
A qui s’adresse la traduction juridique ?
Des solutions de traduction pour des documents juridiques
La traduction de documents juridiques est une pratique extrêmement délicate qui mérite d’être réalisée avec précision. En matière de droit chaque pays/juridiction possède sa propre terminologie juridique. Par conséquent, le texte cible ne doit pas être identique, il doit être adapté à la culture, aux normes et aux différentes réglementations en vigueur dans le pays de la langue ciblée.
Vous souhaitez faire traduire un contrat commercial en anglais, des conditions générales de ventes en allemand ou encore un contrat de travail en espagnol ? Quelque soit votre activité, assurance, mutuelle, agence immobilière, cabinet d’avocat ou tout simplement une entreprise ayant des besoins en traduction juridique, Eu Coordination s’occupe de la traduction de vos documents contractuels et légaux.
A qui s’adresse la traduction juridique ?
Des solutions de traduction pour des documents juridiques
La traduction de documents juridiques est une pratique extrêmement délicate qui mérite d’être réalisée avec précision. En matière de droit chaque pays/juridiction possède sa propre terminologie juridique. Par conséquent, le texte cible ne doit pas être identique, il doit être adapté à la culture, aux normes et aux différentes réglementations en vigueur dans le pays de la langue ciblée.
Vous souhaitez faire traduire un contrat commercial en anglais, des conditions générales de ventes en allemand ou encore un contrat de travail en espagnol ? Quelque soit votre activité, assurance, mutuelle, agence immobilière, cabinet d’avocat ou tout simplement une entreprise ayant des besoins en traduction juridique, Eu Coordination s’occupe de la traduction de vos documents contractuels et légaux.
Eu Coordination, au service de votre entreprise pour la traduction juridique de vos documents.
A qui s’adresse la traduction juridique ?
Des solutions de traduction pour des documents juridiques
La traduction de documents juridiques est une pratique extrêmement délicate qui mérite d’être réalisée avec précision. En matière de droit chaque pays/juridiction possède sa propre terminologie juridique. Par conséquent, le texte cible ne doit pas être identique, il doit être adapté à la culture, aux normes et aux différentes réglementations en vigueur dans le pays de la langue ciblée.
Vous souhaitez faire traduire un contrat commercial en anglais, des conditions générales de ventes en allemand ou encore un contrat de travail en espagnol ? Quelque soit votre activité, assurance, mutuelle, agence immobilière, cabinet d’avocat ou tout simplement une entreprise ayant des besoins en traduction juridique, Eu Coordination s’occupe de la traduction de vos documents contractuels et légaux.
A qui s’adresse la traduction juridique ?
Des solutions de traduction pour des documents juridiques
La traduction de documents juridiques est une pratique extrêmement délicate qui mérite d’être réalisée avec précision. En matière de droit chaque pays/juridiction possède sa propre terminologie juridique. Par conséquent, le texte cible ne doit pas être identique, il doit être adapté à la culture, aux normes et aux différentes réglementations en vigueur dans le pays de la langue ciblée.
Vous souhaitez faire traduire un contrat commercial en anglais, des conditions générales de ventes en allemand ou encore un contrat de travail en espagnol ? Quelque soit votre activité, assurance, mutuelle, agence immobilière, cabinet d’avocat ou tout simplement une entreprise ayant des besoins en traduction juridique, Eu Coordination s’occupe de la traduction de vos documents contractuels et légaux.
Obtenez des traductions juridiques de qualité
Grâce à notre réseau de plus de 500 traducteurs et interprètes professionnels vous bénéficiez d’un service de traduction juridique irréprochable :
- Réactivité ;
- Devis gratuit dans l’heure ;
- Analyse de vos documents ;
- Sélection du traducteur le plus adapté à la typologie des documents ;
- Traduction de vos documents ;
- Relecture ;
- Livraison ;
- Un traducteur pour le suivi d’un projet.
Nos moyens humains et techniques
- Des traducteurs et interprètes investis culturellement et physiquement ;
- Des traducteurs juridiques qualifiés et expérimentés dans le droit ;
- Une expertise dans la traduction juridique ;
- Mise à jour des glossaires de terminologie juridique ;
- Un accompagnement adapté à chaque demande spécifique du client.
Eu Coordination, agence de traduction et d’interprétation, met à votre service ses traducteurs et interprètes qualifiés dans le domaine juridique.
Obtenez des traductions juridiques de qualité
Grâce à notre réseau de plus de 500 traducteurs et interprètes professionnels vous bénéficiez d’un service de traduction juridique irréprochable :
- Réactivité ;
- Devis gratuit dans l’heure ;
- Analyse de vos documents ;
- Sélection du traducteur le plus adapté à la typologie des documents ;
- Traduction de vos documents ;
- Relecture ;
- Livraison ;
- Un traducteur pour le suivi d’un projet.
Nos moyens humains et techniques
- Des traducteurs et interprètes investis culturellement et physiquement ;
- Des traducteurs juridiques qualifiés et expérimentés dans le droit ;
- Une expertise dans la traduction juridique ;
- Mise à jour des glossaires de terminologie juridique ;
- Un accompagnement adapté à chaque demande spécifique du client.
Eu Coordination, agence de traduction et d’interprétation, met à votre service ses traducteurs et interprètes qualifiés dans le domaine juridique.
Obtenez des traductions juridiques de qualité
Grâce à notre réseau de plus de 500 traducteurs et interprètes professionnels vous bénéficiez d’un service de traduction juridique irréprochable :
- Réactivité ;
- Devis gratuit dans l’heure ;
- Analyse de vos documents ;
- Sélection du traducteur le plus adapté à la typologie des documents ;
- Traduction de vos documents ;
- Relecture ;
- Livraison ;
- Un traducteur pour le suivi d’un projet.
Nos moyens humains et techniques
- Des traducteurs et interprètes investis culturellement et physiquement ;
- Des traducteurs juridiques qualifiés et expérimentés dans le droit ;
- Une expertise dans la traduction juridique ;
- Mise à jour des glossaires de terminologie juridique ;
- Un accompagnement adapté à chaque demande spécifique du client.
Eu Coordination, agence de traduction et d’interprétation, met à votre service ses traducteurs et interprètes qualifiés dans le domaine juridique.
Traduisez vos documents juridiques
Experts en traduction juridique, nous traduisons pour vous :
- Statuts de société
- Règlements
- Extraits Kbis
- Procès verbaux d’assemblées générales
- Offres commerciales
- Appels d’offres
- Business plans
- Contrats de travail
- Contrats commerciaux
- Contrats de vente
- Dépôts de plainte
- Accords
- Rapports annuels
- Bilans
- Jugements
- Contrats de distribution
- Conditions générales d’achat
- Conditions générales de vente
- Documents administratifs
- Clauses de confidentialité
- Clauses de non-concurrence
- Actes notariés
- Dépôts de marques
- …
- Statuts de société
- Règlements
- Extraits Kbis
- Procès verbaux d’assemblées générales
- Offres commerciales
- Appels d’offres
- Business plans
- Contrats de travail
- Contrats commerciaux
- Contrats de vente
- Dépôts de plainte
- Accords
- Rapports annuels
- Bilans
- Jugements
- Contrats de distribution
- Conditions générales d’achat
- Conditions générales de vente
- Documents administratifs
- Clauses de confidentialité
- Clauses de non-concurrence
- Actes notariés
- Dépôts de marques
- …
Les langues les plus demandées dans la traduction juridique
Afin de vous accompagner dans votre développement international, Eu Coordination vous offre ses services de traduction et d’interprétation dans plus de 60 langues. Ainsi, vos clients reçoivent dans leur langue maternelle le message que vous souhaitez leur adresser.
L’anglais est la première langue la plus utilisée au monde avec 949 millions de locuteurs. Très répandue dans le monde des affaires et le milieu universitaire, l’anglais britannique est la langue la plus utilisée sur les sites web multilingues, incontournable pour les entreprises qui souhaitent s’étendre à l’international.
Sur une cinquantaine d’États du pays, plus de 32 États ont adopté l’anglais américain comme langue officielle. Les différences entre l’anglais américain et britannique sont pour la plupart des différences mineures d’orthographe et de vocabulaire ; les différences les plus évidentes restent les différences orthographiques.
Le chinois regroupe au total 955 millions de locuteurs natifs et le mandarin, une de ses formes dialectales, est la deuxième langue la plus parlée au monde. La Chine est connue pour ses capacités en termes de sous-traitance grâce à des coûts très bas et à une productivité élevée. Sa position dans l’économie mondiale fait d’elle une source importante d’opportunités commerciales.
L’espagnol est la deuxième langue la plus parlée au monde après le mandarin. En matière de traduction de sites web, la langue espagnole ouvre énormément de portes aux entreprises qui l’utilisent, sur les marchés de l’Espagne mais également au Mexique, au Pérou, au Paraguay, en Équateur et aux États-Unis également.
L’arabe est la langue officielle de 28 pays différents. Le Moyen-Orient dispose d’un marché en forte croissance et son économie dépasse celle de l’Espagne, de la Chine ou de l’Italie, ce qui est positif pour les entreprises parlant la même langue, mais aussi pour la diplomatie, les secteurs de l’énergie et de la défense.
Le portugais est la deuxième langue la plus parlée en Amérique latine, après l’espagnol. C’est également la cinquième la plus utilisée sur Internet. Le Brésil, où le portugais est la langue officielle offre de belles opportunités de développement dans de nombreux domaines comme l’énergie, l’agro-alimentaire ou encore la science.
Le polonais est la deuxième langue slave la plus parlée au monde après le russe. Après l’adhésion de la Pologne à l’UE, les relations commerciales franco-polonaises ont commencé à se développer et la Pologne est devenue le principal partenaire commercial de la France en Europe centrale.
Le russe est la huitième langue la plus parlée dans le monde et la deuxième langue la plus utilisée pour les contenus de sites web. Grâce à ces diverses caractéristiques, telles que sa taille, son économie et ses ressources naturelles, le marché russe offre de belles possibilités pour les affaires commerciales.
Le français est une langue très populaire. Présente dans 39 pays, elle fait également partie des langues officielles de plusieurs organisations. Trois pays africains sur cinq ont le français pour langue officielle, une aubaine pour les sociétés exportatrices ou importatrices désireuses de faire croître leur chiffre d’affaires.
Le japonais compte 130 millions de locuteurs, majoritairement au Japon et c’est également la sixième langue la plus employée sur Internet. Le Japon est l’un des premiers investisseurs mondiaux dans le secteur de la recherche et du développement (avant l’Allemagne) et l’une des nations les plus avancées et intégrées sur le plan technologique.
L’allemand est la quatrième langue la plus utilisée en ligne. L’Allemagne est l’un des premiers contributeurs en matière de recherche et de développement avec de belles industries. L’allemand est également une langue très présente dans le monde de la recherche scientifique et de la médecine.
L’hindi est cinquième langue la plus parlée au monde. L’Inde est le pays qui connaît la croissance la plus rapide et est considéré comme l’un des principaux marchés potentiels en termes de localisation dans les canaux marketing (texte, audio, vidéo, production de film publicitaire) grâce à sa diversité culturelle et sa multitude de consommateurs.