« Enjeu mondial, la santé ne cesse d’accroître ses besoins de traduction. »

Quels sont les enjeux de la traduction dans le secteur médical et pharmaceutique ?

Les enjeux de la traduction dans le secteur médical et pharmaceutique

Que vous soyez en charge du service administratif d’un laboratoire, à la tête du service marketing d’un fournisseur de matériel de santé ou chargé d’affaires réglementaires pour une société de services d’imagerie médicale, vous comprenez mieux que quiconque les enjeux de la traducteur dans le secteur médical et pharmaceutique.

Nous sommes ici dans un domaine spécifique de la traduction car il regroupe de nombreux sous-thèmes. En effet, le travail d’un traducteur est foncièrement différent au regard du document traité : la terminologie employée dans un rapport clinique ne sera pas toujours la même que celle d’un manuel d’utilisation accompagnant une boîte de médicament.

Il faut également ajouter que la traduction dans le secteur médical et pharmaceutique doit respecter les obligations légales. Par exemple, la vente de médicaments doit respecter les réglementations spécifiques de chaque pays. Par conséquent, si nous voulons nous protéger du rejet commercial, nous devons choisir des traducteurs professionnels. En fait, en raison d’erreurs dans la traduction des instructions, c’est le cas pour 1 médicament sur 2 en France.

De plus, une mauvaise traduction dans le secteur médical et pharmaceutique peut entraîner des problèmes majeurs, par exemple, si la posologie d’une notice de médicament n’est pas traduite correctement. Par conséquent, la société de traduction choisie doit se spécialiser dans la langue source et le vocabulaire technique du domaine.

Enfin, le risque de commercialisation sur un nouveau marché détermine la particularité de ce dernier produit, mais pour couvrir au mieux ses clients, il est nécessaire de connaître le mieux possible ses importateurs et partenaires commerciaux.

Eu coordination, vous propose les services de ses traducteurs spécialisés dans le secteur médical et pharmaceutique dans des délais très courts et au meilleur rapport qualité prix pour la traduction de vos documents en anglais, en espagnol, en chinois, en arabe, en portugais, en italien, en allemand, en japonais, en russe et en plus de 60 langues.

Appelez le +33 (0)9 85 40 63 13

Image du domaine Médical et Pharmaceutique. Eu Coordination agence de traduction de documents pour le Médical et le Pharmaceutique.

Eu Coordination, l’agence de traduction au service du secteur médical et pharmaceutique.

Quels sont les enjeux de la traduction dans le secteur médical et pharmaceutique ?

Les enjeux de la traduction dans le secteur médical et pharmaceutique

Que vous soyez en charge du service administratif d’un laboratoire, à la tête du service marketing d’un fournisseur de matériel de santé ou chargé d’affaires réglementaires pour une société de services d’imagerie médicale, vous comprenez mieux que quiconque les enjeux de la traducteur dans le secteur médical et pharmaceutique.

Nous sommes ici dans un domaine spécifique de la traduction car il regroupe de nombreux sous-thèmes. En effet, le travail d’un traducteur est foncièrement différent au regard du document traité : la terminologie employée dans un rapport clinique ne sera pas toujours la même que celle d’un manuel d’utilisation accompagnant une boîte de médicament.

Il faut également ajouter que la traduction dans le secteur médical et pharmaceutique doit respecter les obligations légales. Par exemple, la vente de médicaments doit respecter les réglementations spécifiques de chaque pays. Par conséquent, si nous voulons nous protéger du rejet commercial, nous devons choisir des traducteurs professionnels. En fait, en raison d’erreurs dans la traduction des instructions, c’est le cas pour 1 médicament sur 2 en France.

De plus, une mauvaise traduction dans le secteur médical et pharmaceutique peut entraîner des problèmes majeurs, par exemple, si la posologie d’une notice de médicament n’est pas traduite correctement. Par conséquent, la société de traduction choisie doit se spécialiser dans la langue source et le vocabulaire technique du domaine.

Enfin, le risque de commercialisation sur un nouveau marché détermine la particularité de ce dernier produit, mais pour couvrir au mieux ses clients, il est nécessaire de connaître le mieux possible ses importateurs et partenaires commerciaux.

Eu coordination, vous propose les services de ses traducteurs spécialisés dans le secteur médical et pharmaceutique dans des délais très courts et au meilleur rapport qualité prix pour la traduction de vos documents en anglais, en espagnol, en chinois, en arabe, en portugais, en italien, en allemand, en japonais, en russe et en plus de 60 langues.

Image du domaine Médical et Pharmaceutique. Eu Coordination agence de traduction de documents pour le Médical et le Pharmaceutique.

Eu Coordination, l’agence de traduction au service du secteur médical et pharmaceutique.

Appelez le +33 (0)2 51 05 55 47

Image du domaine Médical. Eu Coordination agence de traduction de documents pour le Médical.

Eu Coordination vous accompagne pour la traduction de vos documents du secteur médical et pharmaceutique.

Quelles solutions de traduction pour le secteur médical et pharmaceutique ?

Des solutions de traduction pour le secteur médical et pharmaceutique

Le secteur médical et pharmaceutique regroupe à terme de nombreux domaines : cosmétique, recherche, pharmacie, etc., chaque domaine a son propre langage. Avec le développement rapide de ce dernier, les traducteurs doivent continuer à rechercher, comprendre l’équivalent de chaque langue, rester curieux et enrichir leur vocabulaire et leurs concepts.

C’est pour cette raison que nos traducteurs spécialisés dans le secteur médical et pharmaceutique justifient d’une expérience significative dans le domaine. Ils maîtrisent le vocabulaire scientifique et médical et actualisent en permanence leur savoir. Ils disposent enfin de connaissances certaines du marché source ainsi que de connaissances spécifiques du marché cible vous assurant efficacité et succès.

Gagnez de nouveaux marchés à l’international grâce à une traduction professionnelle dans le secteur médical et pharmaceutique. Quelque soit la typologie de vos documents, nous vous proposons des solutions sur mesure concernant vos traductions :

Vous souhaitez traduire vos essais cliniques en anglais ? Vous avez besoin de traduire vos formulaires de consentement en tchèque ? Vos rapports de recherche nécessitent une révision en néerlandais ? Faites appel aux traducteurs spécialisés dans le secteur médical et pharmaceutique d’Eu Coordination pour vos besoins.

Image du domaine Médical. Eu Coordination agence de traduction de documents pour le Médical.

Eu Coordination vous accompagne pour la traduction de vos documents du secteur médical et pharmaceutique.

Quelles solutions de traduction pour le secteur médical et pharmaceutique ?

Des solutions de traduction pour le secteur médical et pharmaceutique

Le secteur médical et pharmaceutique regroupe à terme de nombreux domaines : cosmétique, recherche, pharmacie, etc., chaque domaine a son propre langage. Avec le développement rapide de ce dernier, les traducteurs doivent continuer à rechercher, comprendre l’équivalent de chaque langue, rester curieux et enrichir leur vocabulaire et leurs concepts.

C’est pour cette raison que nos traducteurs spécialisés dans le secteur médical et pharmaceutique justifient d’une expérience significative dans le domaine. Ils maîtrisent le vocabulaire scientifique et médical et actualisent en permanence leur savoir. Ils disposent enfin de connaissances certaines du marché source ainsi que de connaissances spécifiques du marché cible vous assurant efficacité et succès.

Gagnez de nouveaux marchés à l’international grâce à une traduction professionnelle dans le secteur médical et pharmaceutique. Quelque soit la typologie de vos documents, nous vous proposons des solutions sur mesure concernant vos traductions :

Vous souhaitez traduire vos essais cliniques en anglais ? Vous avez besoin de traduire vos formulaires de consentement en tchèque ? Vos rapports de recherche nécessitent une révision en néerlandais ? Faites appel aux traducteurs spécialisés dans le secteur médical et pharmaceutique d’Eu Coordination pour vos besoins.

Typologie de documents traités dans le secteur médical et pharmaceutique

Experts du secteur médical et pharmaceutique, nos traducteurs traduisent pour vous :

Interprétation professionnelle de vos évènements

Vous souhaitez faire appel à notre service d’interprétation pour l’organisation d’un congrès, d’une conférence ou d’une réunion ? Notre service d’interprétation vous accompagne afin que le dialogue entre vos interlocuteurs se fasse le plus naturellement possible.

Les types d’interprétations que nous proposons :

Divers moyens d'Interprétation avec Eu Coordination, agence de Traduction et d'Interprétation afin de répondre au mieux à vos besoins.

Révision et relecture de vos documents

Vous souhaitez faire réviser et relire vos documents du secteur médical et pharmaceutique ? Vous désirez effectuer une révision et une relecture de vos rapports d’analyse, prescriptions médicamenteuse, notices techniques d’équipements médicaux, supports de formation et publications scientifiques ?

Quelle que soit leur typologie, notre service de révision et relecture et notre réseau de traducteurs experts, s’occupent de la révision et de la relecture de vos documents du secteur médical et pharmaceutique dans plus de 60 langues.

Révision et relecture de vos documents

Vous souhaitez faire réviser et relire vos documents du secteur médical et pharmaceutique ? Vous désirez effectuer une révision et une relecture de vos rapports d’analyse, prescriptions médicamenteuse, notices techniques d’équipements médicaux, supports de formation et publications scientifiques ?

Quelle que soit leur typologie, notre service de révision et relecture et notre réseau de traducteurs experts, s’occupent de la révision et de la relecture de vos documents du secteur médical et pharmaceutique dans plus de 60 langues.

Notre charte qualité

Pictogramme Expertise de la Charte qualité. Eu Coordination agence de traduction de plus de 20 ans d'expérience.

Expertise

Choisir Eu Coordination, c’est choisir un cabinet de traduction et d’interprétation avec une expérience de plus de 20 ans, évoluant avec un réseau de plus de 500 traducteurs.

Pictogramme Fiabilité de la Charte qualité. Eu Coordination agence de traduction la garantie d'une traduction professionnelle.

Fiabilité

Eu Coordination vous garantit une traduction professionnelle, réalisée par un expert du secteur visé et natif de la langue de destination, le tout en respectant la culture de votre organisation.

Pictogramme Confidentialité de la Charte qualité. Eu Coordination s'engage auprès de ses clients du respect de la confidentialité des documents.

Confidentialité

Eu Coordination s’engage auprès de ses clients à respecter la confidentialité la plus absolue sur les dossiers qui lui sont confiés.

Pictogramme Réactivité de la Charte qualité. Eu Coordination agence de traduction respecte toujours les délais de livraison.

Réactivité

Eu Coordination répond à vos demandes de devis dans l’heure et respecte toujours les délais annoncés. Nous mettons tout en œuvre pour répondre à vos besoins les plus urgents.

Pictogramme Économie de la Charte qualité. Eu Coordination agence de traduction vous offrent un excellent rapport qualité prix.

Economie

Eu Coordination offre un excellent rapport qualité prix. Notre tarification dégressive s’établit dans un souci total de transparence et de respect de nos clients.

Discutons ensemble de votre projet !